-
1 уметь жить
vgener. zu leben verstehen, zu leben wissen -
2 уметь жить
vgener. saber vivir, tener mundo (mucho mundo) -
3 уметь жить
vgener. savoir vivre -
4 уметь жить
vgener. non lasciarsi patire, saper vivere -
5 жить
житьvivi;loĝi (обитать);ekzisti (существовать);\жить зажи́точно bonstate vivi, bonstati;\жить на широ́кую но́гу vivi lukse.* * *несов.vivir vi; existir vi ( существовать)жить скро́мно, зажи́точно — vivir modestamente, acomodadamente
жить в бе́дности, в нищете́ — vivir en la pobreza, en la miseria
ему́ не́чем жить — no tiene con qué vivir
жить свои́м умо́м — vivir de su ingenio (de su caletre)
жить свои́м трудо́м — vivir de su trabajo
жить иллю́зиями — vivir de ilusiones
жить с ке́м-либо душа́ в ду́шу — vivir en armonía con alguien; vivir a partir un piñón con alguien
жить по́лной жи́знью — vivir con plenitud
жить в па́мяти — vivir en los siglos
жить изо дня в день — vivir al día, ir viviendo
••веле́ть (приказа́ть) до́лго жить — irse al otro barrio
жить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande (a lo príncipe, a cuerpo de rey)
с волка́ми жить - по-во́лчьи выть погов. — quien con lobos anda a aullar aprende
жить припева́ючи — vivir como en Jauja (como un patriarca)
жить-пожива́ть — vivir despreocupadamente
жил-был... ( в сказках) — era una vez..., érase...
* * *несов.vivir vi; existir vi ( существовать)жить скро́мно, зажи́точно — vivir modestamente, acomodadamente
жить в бе́дности, в нищете́ — vivir en la pobreza, en la miseria
ему́ не́чем жить — no tiene con qué vivir
жить свои́м умо́м — vivir de su ingenio (de su caletre)
жить свои́м трудо́м — vivir de su trabajo
жить иллю́зиями — vivir de ilusiones
жить с ке́м-либо душа́ в ду́шу — vivir en armonía con alguien; vivir a partir un piñón con alguien
жить по́лной жи́знью — vivir con plenitud
жить в па́мяти — vivir en los siglos
жить изо дня в день — vivir al día, ir viviendo
••веле́ть (приказа́ть) до́лго жить — irse al otro barrio
жить на широ́кую но́гу — vivir a lo grande (a lo príncipe, a cuerpo de rey)
с волка́ми жить - по-во́лчьи выть погов. — quien con lobos anda a aullar aprende
жить припева́ючи — vivir como en Jauja (como un patriarca)
жить-пожива́ть — vivir despreocupadamente
жил-был... ( в сказках) — era una vez..., érase...
* * *vgener. anidar, aposentarse, existir (существовать), habitar, ir, morar, vivir (comer) de gorra, alojarse, parar, vivir -
6 жить
1) ( быть живым) vivere, essere vivo2) (пребывать, проживать) abitare, alloggiare, vivere, risiedere••3) ( поддерживать своё существование) vivere, mantenersi4) ( быть целиком поглощённым) vivere, essere dedito5) ( вести образ жизни) vivere, condurre una vitaжить припеваючи — vivere da ré, stare come un pascià
6) ( иметь отношения) vivere, avere rapporti7) ( сожительствовать) convivere, stare* * *несов. (сов. прожить)1) vivere vi (a, e)Как живёшь? - (Живу) помаленьку — Come te la passi? - Si tira a campare; Insomma (= так себе)
2) перен. (о мыслях, чувствах: иметься, быть) essere diffuso, persistere vi (a)3) ( обитать) abitare vi (a), vivere vi (a); risiedere vi (a), soggiornare vi (a) ( временно), dimorare vi (a)4) ( поддерживать свое существование) vivere ( di qc)••жил(и)-был(и)... — c'era(no) una volta
за здорово живёшь — per niente, per la gloria
* * *v1) gener. (с кем-л.) fare casa con (qd), alloggiare, campare, dimorare, abitare, albergare, andare terra (ñåáå), esistere, essere, essere in vita, passarsela, respirare l'aria (где-л.), soggiornare, stare di casa (in via tale) (на такой-то улице; или проживать), vivere2) liter. stare -
7 нерӓш
АнерашГ.Сравни с:
нерлыкБнерашIвыступающая часть чего-л.; край, опушка лесаОжно чодыра нерашыште ик марий илен. С. Чавайн. Давным-давно на краю леса жил один мужик.
Сравни с:
тӱрII-ем1. дремать, быть в дремотеДиваныште нераш дремать на диване.
Коҥга воктене шинчыше салтак-шамычат нераш тӱҥалыт. Д. Орай. Солдаты, сидящие около печки, также начинают дремать.
Капка ончылно кукшо пистат шыпак нера. М. Евсеева. Липа, растущая перед воротами, тихо дремлет.
2. перен. разг. дремать, бездействовать, сидеть сложа рукиСтудент шочын огыл нераш. А. Тимиркаев. Студент не родился бездействовать.
Нераш ок лий минутат, Пытен огыл шем тушман. О. Шабдар. Нельзя ни минуты дремать, с опасными врагами ещё не покончено.
3. перен. упускать, упустить; пропустить, не использовав что-н. вовремя; проморгать, прозевать(Шимай) Школ пӧрт ыштыктыме годым мом неренат, спектакль шындашлан техник-влаклан пырдыжым йӧндарыкте ыле. М. Шкетан. Шимай, что ж ты проморгал, когда школу строили, заставил бы техников приспособить стены для спектаклей.
Илен мошташ кӱлеш, шергаканем. Пыл эртымеке, йӱр ок тол, йӧнжӧ годым нерыман огыл. Н. Лекайн. Надо уметь жить, дорогой мой. Когда туча прошла – дождя не жди, пока есть возможность, не прозевай.
Составные глаголы:
-
8 остановиться
-
9 chat
(m) кот♦ à bon chat bon rat нашла коса на камень♦ [lang name="French"]absent le chat, les souris dansent без кота мышам масленица♦ acheter / vendre le chat en poche купить / продать кота в мешке♦ appeler un chat un chat называть вещи своими именами♦ avoir d'autres chats à fouetter (ирон.) иметь и без того много дел; иметь дела поважнее♦ avoir le chat dans la gorge першить в горле♦ chat échaudé craint l'eau froide обжегшись на молоке, дуют на воду♦ chat écorché замухрышка♦ c'est de la bouillie pour les chats это отвратительно сделанная работа; это какая-то белиберда♦ c'est le chat; ▼ c'est à cause des mouches (ирон.) ну конечно, это случилось само собой; мышка бежала, хвостиком махнула… (реплика на чьё-л. неудачное оправдание)♦ c'est le pipi de chat это бурда (о вине)♦ écrire comme un chat писать как курица лапой♦ faire une toilette de chat наскоро, кое-как умыться♦ friand comme un chat сластёна, лакомка♦ il a joué avec le chat он с кошкой поиграл (об исцарапанном человеке)♦ il n'y a pas de quoi fouetter un chat этому не стоит придавать серьёзного значения; дело выеденного яйца не стоит♦ il n'y a pas un chat (шутл.) нет ни души♦ ingrat comme les chats в высшей степени неблагодарный♦ jouer au chat perché играть в кошки-мышки♦ la nuit tous les chats sont gris ночью все кошки серы♦ le chat est lion pour la souris для мыши и кот – лев♦ maigre comme un chat de gouttière тощий как драная кошка♦ ne réveille pas le chat qui dort не буди лихо, пока спит тихо♦ retomber comme un chat sur ses pattes уметь ловко выкручиваться из затруднений♦ vivre comme chien et chat жить как кошка с собакой -
10 pied
(m) нога, ступня♦ à chaque pied son soulier каждому своё♦ [lang name="French"]à pied, à cheval, en voiture (шутл. – ирон.) всячески; всеми способами♦ appel du pied (ирон.) прозрачный намёк♦ avoir bon pied быть неутомимым ходоком♦ [lang name="French"]avoir bon pied, bon œil (шутл.) быть ещё здоровым, крепким, полным сил♦ avoir le pied levé быть лёгким на подъём♦ avoir le pied marin не бояться качки♦ avoir le pied parisien (шутл.) быть истинным парижанином1) крепко стоять на ногах2) быть реалистом; трезво смотреть на вещи1) еле-еле двигаться; подкашиваться (о ногах)2) быть ленивым; отлынивать от работы♦ avoir les quatre pieds blancs (ирон.) быть тем, кому всё прощается [всё сходит с рук]♦ avoir mangé ses pieds плохо пахнуть изо рта♦ avoir toujours le pied en l'air всё время куда-то торопиться♦ avoir un pied dans la fosse стоять одной ногой в могиле♦ bête comme ses pieds [ un chou] глупый как пробка; набитый дурак♦ boiter des deux pieds [ côtés] хромать на обе ноги; разваливаться♦ casser les pieds à qn надоедать, приставать к кому-л.♦ ce qu'il est casse-pieds! ну и зануда же он!♦ c'est bien fait pour ses pieds так ему и надо; поделом ему♦ c'est le pied! потрясающе!; блеск!; бесподобно!♦ ce n'est pas le pied это неинтересно, скучно; это не воодушевляет♦ [lang name="French"]ce qu'il a dans la tête, il ne l'a pas au pied уж если ему что втемяшилось, ему хоть кол на голове теши♦ couper l'herbe sous les pieds de qn перебежать дорогу кому-л.; перехватить инициативу♦ couper par le pied подрезать на корню♦ croche-pied подвох, каверза, подножка♦ de pieds en cap с головы до ног♦ dépasser qn de cent pieds; ▼ être à cent pieds au-dessus de qn быть на порядок, на голову выше кого-л.♦ en pied во весь рост1) быть на ногах2) поправиться; встать на ноги после болезни♦ être sur un bon pied avec qn быть с кем-л. на дружеской ноге♦ faire du pied пожимать ножку под столом (женщине)1) бить копытом; сгорать от нетерпения2) скакать во весь опор; удирать во все лопатки♦ faire le pied de grue долго ждать; томиться ожиданием♦ faire les pieds à qn проучить кого-л.♦ cela lui fera les pieds впредь это будет ему наукой♦ faire perdre ([lang name="French"]le) pied à qn1) выбить у кого-л. почву из-под ног2) сбить кого-л. с мысли♦ faire qch comme un pied [ un sabot] делать что-л. из рук вон плохо, отвратительно♦ faire sécher sur pied томить ожиданием♦ faute de souliers on va nu pieds по одёжке протягивай ножки♦ fouler aux pieds попирать ногами; топтать1) его не проведёшь; он парень не промах2) у него губа не дура♦ jouer aux Pieds Nickelés играть в гангстеров (о детях)♦ lâcher pied уступить; отступить; не устоять♦ [lang name="French"]laissez-le prendre un pied, il en prendra quatre ему палец в рот не клади♦ lécher les pieds à qn подлизываться к кому-л.; подхалимничать1) сбросить газ; сбавить скорость2) сбежать откуда-л., не заплатив3) скрыться с чужими деньгами♦ livrer qn pieds et poings liés выдать кого-л. с руками и ногами; сдать кого-л. с головой♦ marcher sur les pieds бесцеремонно вести себя; не считаться с окружающими♦ mettre à qn le pied à l'étrier руководить чьими-л. первыми шагами; помочь кому-л. стать на ноги♦ mettre les pieds dans le plat совершить досадную оплошность, грубый промах, бестактность♦ mettre les pieds dans les affaires de qn лезть, соваться в чьи-л. дела♦ mettre qn au pied du mur припереть кого-л. к стенке♦ mettre son pied dans tous les souliers повсюду совать свой нос1) поднять; поставить на ноги2) организовать, создать3) поставить под ружьё; привести в боевую готовность♦ mise à pied увольнение с работы♦ ne pas avoir les deux pieds dans le même sabot быть расторопным, шустрым♦ ne pas savoir sur quel pied danser [ où donner de la tête] растеряться; не знать, как себя повести, как поступить, за что взяться♦ ne pas se laisser marcher sur les pieds; ▼ avoir bec et ongles уметь постоять за себя; не давать себя в обиду♦ [lang name="French"]ne pouvoir remuer ni pied, ni patte (шутл.) быть не в силах пошевелиться1) оступиться2) растеряться, потерять почву под ногами♦ pied de nez насмешка; открытая издёвка♦ pied noir француз алжирского происхождения♦ pied-à-terre временное пристанище♦ prendre pied обосноваться, укрепиться♦ prendre qch au pied de la lettre воспринять что-л. буквально♦ prendre qn au pied levé застать кого-л. в момент ухода, в дверях♦ prendre son pied (прост.) получить максимум удовольствия; поймать кайф♦ regarder où l'on met les pieds заранее проявить должную осмотрительность♦ répondre au pied levé отвечать без подготовки, с ходу1) удачно упасть, ничего не повредив2) без потерь выпутаться из затруднительного положения♦ rouler pied au plancher ехать на полной скорости; жать на всю катушку♦ se débrouiller comme un pied быть недотёпой; справляться с делом из рук вон плохо♦ se prendre les pieds dans le tapis запутаться в объяснениях; сбиться с панталыку; зарапортоваться1) сохнуть на корню; томиться; умирать от тоски2) (ирон.) засидеться в девках♦ s'en aller les pieds devant [ les pieds les premiers] (шутл.) умереть; быть вынесенным ногами вперёд♦ six pieds de terre suffisent au plus grand homme и великому человеку на кладбище надо не (так) много места♦ sur le pied de guerre на военном положении, в боевой готовности♦ sur pied1) на ногах2) на корню♦ [lang name="French"]tel pied, tel soulier по Сеньке и шапка♦ tenir de pied ferme упорно стоять на своём♦ traiter qn sur un pied d'égalité относиться к кому-л. как к равному♦ travailler d'arrache pied упорно работать♦ va-nu-pieds босяк, бродяга♦ vivre sur un grand / petit pied жить на широкую ногу, с размахом / скромно, экономно♦ vouloir être à cent pieds sous terre быть готовым сквозь землю провалиться -
11 Глаголы
Глагол-влак- беднеть- бежать- бел ить- беречь- бесить- бить- бледнеть- блестеть- богатеть- боднуть- божиться- болеть- болеть- болеть- боронить- бороться- бояться- бранить- брать- бриться- бросить- брызгать- будить- бушевать- быть- валить- валять- варить- верить- вернуть- вертеть- вешать- вешать- взять- видеть- висеть- вить- вить- водить- вопить- воровать- ворожить- ворчать- врать- вращать- вручать- выбить- выбрать- выводить- выгнать- выходить- вычитать- вышивать- вязать- вязнуть- вянуть- гаснуть- гасить- гибнуть- гладить- гладить- глодать- глотать- глядеть- гнать- гнить- гнуть- говорить- голодать- голубить- готовить- гостить- грабить- греметь- греметь- греть- грозить- грузить- грустить- губить- гулять- давать- давить- дарить- дежурить- делать- делить- держать- дерзать- дичать- длиться- догнать- доить- дремать- дрожать- дружить- думать- дурить- дуть- душить- дымить- ездить- есть- есть- ехать- жалеть- жалить- жарить- жать- ждать- жевать- жиреть- жить- журчать- заболеть- заболеть- забыть- завещать- завить- задать- зажигать- заменять- заметать- заметать- замечать- занимать- занимать- зарыть- зашивать- защищать- звать- звонить- звучать- знать- значить- зреть- играть- идти- издавать- изменять- измерять- иметь- искать- исцелять- казнить- калечить- капать- каркать- качать- качать- каяться- кивать- кидать- кипятить- киснуть- класть- клевать- клянчить- клясться- ковать- ковать- ковырять- колоть- кончать- копать- корить- кормить- косить- кочевать- красить- краснеть- крепить- крепчать- кричать- крошить- крыть- купаться- купить- курить- кушать- ладить- ласкать- латать- лаять- лежать- лениться- лепетать- лететь- лечить- лизать- липнуть- листать- лить- литься- ловить- ложиться- ломать- лукавить- лущить- лысеть- любить- лягать- лягаться- мазать- манить- марать- маслить- махать- медлить- менять- мерзнуть- мешать- мирить- множить- мокнуть- молить- молоть- морозить- мочить- мстить- мусорить- мутить- мучить- мыслить- мыть- мять- называть- нищать- носить- нюхать- нянчить- обнимать- одобрить- одолжить- окружать- опоздать- орать- освещать- отвечать- отдать- отмечать- отрезать- ощущать- падать- пасти- пасть- пахать- пахнуть- пачкать- петь- печь- пинать- пилить- писать- пищать- платить- плести- плутать- повалить- показать- положить- получать- править- править- привезти- прижать- прийти- проявить- прыгать- прясть- прятать- пугать- путать- пухнуть- пучить- работать- равнять- ранить- расти- реветь- резать- ржаветь- рожать- рубить- ругать- рыбачить- рыть- сажать- солижать- светать- светить- свистеть- седеть- сесть- сеять- сидеть- сказать- скрыть- скучать- славить- следить- слушать- слышать- сметь- смеяться- смотреть- собирать- сообщать- спорить- стареть- стирать- стоять- строить- студить- считать- таскать- терпеть- уважать- угощать- ударять- указать- уметь- умножать- учиться- ходить- хранить- целовать- ценить- чинить- чистить- читать- чихать- чуять- шагать- шалить- шевелить- шептать- шить- шуметь- шутить- щадить- щекотать- щелкать
См. также в других словарях:
ЖИТЬ — ЖИТЬ, живать, о предмете одушевленном, существовать, быть, быть живым или в живых; ·противоп. умереть, быть мертвым. Человек живет телом на земле, духом на небесах. О растении: расти, не вянуть, не усыхать. | О человеке пребывать где, обитать,… … Толковый словарь Даля
УМЕТЬ — УМЕТЬ, знать, понимать, разуметь; мочь, быть способну, сведущу в чем, иметь навык, быть чему выучену, знать делать что, работать, быть в чем искусну. Грамоти ты умеешь? Знаю читать, а писать не умею. Он умеет чеботарить, умеет петь, плясать,… … Толковый словарь Даля
УМЕТЬ — УМЕТЬ, ею, еешь; несовер., с неопред. 1. Обладать навыком, полученными знаниями, быть обученным чему н. У. писать. У. работать. У. кататься на коньках. 2. Обладать способностью делать что н. Не у. льстить, притворяться. Умеет одеться (хорошо… … Толковый словарь Ожегова
Этого не уметь, так и на свете не жить. — Этого не уметь (не сделать), так и на свете не жить. См. УЧЕНЬЕ НАУКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Надо жить, как набежит. — (т. е. довольствоваться, уметь изворотиться). См. ВОЛЯ НЕВОЛЯ Надо жить, как набежит. Как живется, так и живи. См. ПРИЧУДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не уметь ни стать ни сесть — Не уметь НИ СТАТЬ НИ СЕСТЬ. Устар. Пренебр. Не знать, как следует держаться (в необычной обстановке). Не привычно Корниле Егорычу ходить по мелкоштучному паркету, не умеет он ни сесть ни стать в комнатах, строенных не на житьё, а людям на показ… … Фразеологический словарь русского литературного языка
надо жить, как набежит — (иноск.) довольствоваться и уметь изворотиться Ср. Не надо жить, как набежит (иноск.) надо заботиться, стараться, чтоб не пришлось довольствоваться и слишком малым … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
с волками жить, по-волчьи выть — Где жить, тем богам и молиться. Ср. Mit den Wölfen muss man heulen. Who keeps company with wolves, will learn to howl. Ср. When at Rome, do as the Romans do. Ср. When they are at Rome they do there as they seed one. Ср. Il faut hurler avec les… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Бальтасар Грасиан-и-Моралес — (1601 1658 гг.) писатель и философ Будь искусен в гневе. Коль возможно, пусть трезвое размышление предотвратит грубую вспышку для благоразумного это нетрудно. Важные друзья для важных дел… Поэтому иметь важных друзей и уметь их сберечь важней,… … Сводная энциклопедия афоризмов
Монтень Мишель — Мишель Монтень и скептицизм как основа мудрости Выше мы кратко касались Мишеля Монтеня (1533 1592), автора Опытов (1580 и 1588 годы), шедевра, который и сегодня доставляет наслаждение. В них скептицизм сосуществует с искренней верой. Это… … Западная философия от истоков до наших дней
Всесоюзный Ленинский Коммунистический союз молодёжи — (ВЛКСМ) массовая общественно политическая организация советской молодёжи. Комсомол активный помощник и резерв Коммунистической партии Советского Союза. ВЛКСМ помогает партии воспитывать молодёжь в духе коммунизма, вовлекать её в… … Большая советская энциклопедия